Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Тема замечательная. А вот касательно последних двух куплетов.
КОгда просто участье проявим к другим,
Помолчим если слов не осталось,
С кем-то рядом поплачем и посидим,
Даже эта, пусть самая малость.
Для кого-то есть жертвенность очень большая,
Нет предела, для Божьей любви
Важно то, что свой труд на земле совершая,
Мы всё сделали, что смогли.
В общем, мысль всё-таки уловил, но изложено – тут какое-то нагромождение фраз. Может, стоит поменять знаки препинания на стыке предпоследнего и последнего куплетов, если я действительно правильно уловил мысль? Вот:
КОгда просто участье проявим к другим,
Помолчим если слов не осталось,
С кем-то рядом поплачем и посидим,
Даже эта, пусть самая малость, (запятая)
Для кого-то есть жертвенность очень большая. (точка)
Нет предела (убрать запятую) для Божьей любви
И важно то, что свой труд на земле совершая, (тут в начале добавить «И»)
Мы всё сделали, что смогли.
===============================
И ещё грамматика и механические ошибки…
Пропустите через «Правописание» в Word…
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.