Прочитано 9387 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 2,6
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Моня хватит бумагу переводить, а не то буду беседовать с вашим пастором.
Дед Вася
2009-08-19 05:01:24
Всегда пьяному кажется, - пьяные все!
А свихнутому,- свихнуты все.
Ты раззуйся, свихнутый; ходи по росе,
Может Бог голове даст просвет.
Светлана Бабак
2009-08-19 05:31:11
Аминь, Моня, пусть почитают нас безумными во имя Христа
paul star
2009-08-19 06:18:39
He,Monia ti ne vo imia Iisusa Xrista TAKOE pishesh.Ili v svoe SOBSTENNOVOZVISHENOE ili prosto rozymy ne xvataet.Smeu skazat' chto pod znamenem Xristovim smirennie vistupaut v boi,da tol'ko etot boi ne rovnia vashemy,Yvajaemii Monia.Privet iz SEATTLE
???
2009-08-19 22:07:22
Вот парадокс-Бабачка хвалит сплошной бред, простого графомана возводит на трон. А человека, в котором действительно талант, топчит в грязь.
Изя-это не поэзия. Светка Бабачка, вам льстит, а вам надо учиться и учиться... Она ищет себе сообщников, чтобы вместе грысть людей. Она же терпеть ваши стихи не может, но молчит, потому что вы ей зубки заговариваете и потдакиваете, как сабочонка.
Надежда
2009-08-21 15:43:09
Аминь! Мы безумны Христа ради!
брат Cева
2009-08-21 16:45:02
Моне 5, он мой друг, а ????? с этим комментарием --- Вот парадокс-Бабачка хвалит сплошной бред, простого графомана возводит на трон. А человека, в котором действительно талант, топчит в грязь.
Изя-это не поэзия. Светка Бабачка, вам льстит, а вам надо учиться и учиться... Она ищет себе сообщников, чтобы вместе грысть людей. Она же терпеть ваши стихи не может, но молчит, потому что вы ей зубки заговариваете и потдакиваете, как сабочонка. -- 2 с минусом .
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : Баллада о Божьей любви - Mazurok Svetlana Дорогие читатели, поздравляю вас с прекрасным праздником Пасхи.
Очень хочу поздравить и подарить вам это стихотворение, считаю его одним из лучших (на сегодняшний момент). Пожалуйста, читайте и не судите строго, это просто пасхальное стихотворение, потому что я очень люблю Пасху, ведь Христос ВОСКРЕС! И в нашей жизни есть живой Господь!
А если кто-нибудь захочет перепечатать это стихотворение, пожалуйста, напишите мне.
Живите со Христом и будьте счастливы! Всех с ПРАЗДНИКОМ!!!